Jdi na obsah Jdi na menu
 


 

 

V centru hlavního města Prahy, pod siluetou Pražského hradu a nedaleko šumící řeky Vltavy, nachází se malebné filmové a televizní postprodukční studio zvící jméno VIRTUAL...

logo-dabing-virtual-515.jpg

Český dabing všech Disneyho filmů a seriálů je vždy jistotou, že si užijete špičkovou úroveň jeho kouzelných příběhů! Úplně stejnou, jako v jejich originální verzi!

Před pár dny jsem dostal možnost zůčastnit se natáčení dabingu k nejnovějším dílům Disneyho seriálu "Mickeyho klubík" a poznat zákulisí jeho výroby! A to vše díky samotnému Kačeru Donaldovi. Opravdu! Jeho výborný dabér Pavel Franek ho ten den totiž nechal promluvit česky a pozval mě na natáčení! Stalo se tak právě ve Studiu VIRTUAL, kde vznikl a stále vzniká dabing k téměř všem Disneyovkám, které určitě znáte (naposledy např. film "Toy Story3", "Na vlásku" nebo v současné době filmy "Medvídek Pú", "Auta 2" a "Piráti z Karibiku 4"), ale i těch, co nás v budoucnu čekají!

 

mickeyho-klubik-500.jpg

 

Jak se takový dabing dělá? Co všechno to obnáší a jak probíhá casting do Disney seriálu?To se dozvíte z následujících řádků....

K sídlu filmové a televizní postprodukce Studia VIRTUAL jsme s Pavlem dorazili za časného, mrazivého sobotního rána už v 08:30 hod. Režisérem českého znění Mickeyho klubíku a spouu-studia.jpgsty ostatních Disney seriálů a filmů je dnes mistr českého dabingu, Zdeněk Štěpán! Přivítání s ním bylo velmi milé a při nezbytném ranním kafíčku jsme stihli probrat i zajímavé věci ohledně dabingu.

Pak už jsme se vydali do prvního patra, do jednoho ze tří nahrávacích studí (STUDIO VIRTUAL disponuje v současné době pěti postprodukčními pracovišti - třemi nahrávacími studii a dvěmi zvukovými střižnami). Tam už čekal připravený zvukař David. Donald Pavel i režisér mají připravený svůj dialogový list k právě dabovaným epizodám Mickeyho klubíku. Konkrétně k epizodám 96. - 100! Tento dialogový list předem připravuje režisér Zdeňek Štěpán s téměř chirurgickou přesností. Větu po větě prochází při jeho přípravě každou epizodu seriálu a upravuje dialogy přesně na míru - dodává jim přirozenost, srozumitelnost a zároveň tu správnou délku, aby se vešly "do úst" každé postavy. Každý dialog tak má svůj přesný čas a při dabingu se všichni řídí podle něj. Jak česká dialogová listina pro Mickeyho klubík vypadá uvidíte na tomto a tomto obrázku.

 

studio-virtual-zdenek-stepan-mickey-510.jpg

Režisér Zdeněk Štěpán při dabingu "Mickeyho klubíku" ve Studiu VIRTUAL

 

Dabing se dnes (až na malé vyjímky) dělá vždy odděleně. To znamená, že každý dabér nahraje své dialogy k určité postavě zvlášť a v následné postprodukci se vše smíchá dohromady. Na jednu stranu je to jednodušší v přesném načasování hlasů, na druhou je to náročnější pro režiséra i herce vystihnout správný tón reakcí v interakci s druhou postavou.
Připravené epizody už mají dabing hotový u Mickey Mouse (Michal Michálek), Minnie (Eva Spoustová), Goofyho (Jan Vondráček), Daisy (Hana Krtičková), Chipa a Dalea (Zdeňek Štěpán) i Zlého Peta (Ota Jirák) a ostatních.

Chybí prozatím zvuková stopa pro největšího smolaře a vzteklouna na světě, Kačera Donalda (Pavel Franek)! Zvukař najde na pokyn režiséra požadovanou scénu podle onoho dialogového listu, pustí ji Pavlovi do sluchátka ve vedlejší místnosti s mikrofonem, aby věděl, jaký má scéna náboj, náladu a intonaci. Hned po tom se rozezní ten známý kvákavý hlas a němé scény okamžitě ožívají!

pavel--ve-studiu-510.jpg

Pavel Franek při dabování Kačera Donalda

Pokud je potřeba, zasáhne režisér Štěpán přesně mířenou radou i s názornou ukázkou. Dabér, režisér i zvukař jsou skvěle sehraný tým a práce probíhá svižně a plynule. Pavel zvládá téměř všechny Donaldovy hlášky, výkřiky a dokonce i zpěv na první pokus. Jeho vžití se do kačera v námořnickém oblečku je absolutní! Nebojím se jeho výkon přirovnat k prvnímu originálnímu dabérovi Kačera Donalda, Clarenci Nashovi!

 

Ukázka dabingu Kačera Donalda v Mickeyho klubíku

 

Režisér je spokojen a stíhá mi mezitím vysvětlovat postup dabování a ukazovat již hotové části s ostatními dabéry. Písnička od Lindy Finkové zní doslova jako křišťálově čistý pramen živé vody a Goofyho píseň v podání Jana Vondráčka je přesná, jako v originále! Sehrané duo Chipa a Dalea dělá skopičiny a zpívá hlasem  samotného Zdeňka Štěpána. Každý trochu jiným tónem hlasu a oba nazpívaní nejprve z-p-o-m-a-l-e-n-ě a následně pak zrychlením do normální rychlosti dostávají svůj typický výraz. Konečný výsledek pak můžete sami posoudit při vysílání seriálu v televizi!

pracovni-porada.jpg

"Pracovní porada se zvládne během krátké přestávky"


Po třech epizodách je čas na krátkou pauzu a osvěžení. Pavel probere s režisérem pár pracovních detailů a zavzpomíná, jak se Zdeňkem "bojovali" s originálními názvy atrakcí v české verzi lední show Disney on ICE: Dobrodružství v Disneylandu...

Donald v "Disney on ICE: Dobrodružství v Disneylandu"

 

Zdeněk Štěpán je velký vypravěč a neustále přichází s novými a novými "zážitky z natáčení". Vracíme se i k tomu, proč v několika dílech Kačeřích příběhů dabuje Donalda on místo Pavla. (Zde bych rád upozornil na fakt, že všechny režisérem vybrané hlasy v castingu jsou posílány do Ameriky, kde z nich Disney společnost vybere ten, který nejvíce odpovídá originálu) Když se tehdy (r.1990) začalo točit, nebyly známy ještě všechny příběhy. Vypadalo to, že Donald jen předá synovce strýčkovi Skrblíkovi (Mirko Musil) a víckrát se v seriálu neobjeví. Přesto muselo být posláno několik vybraných hlasů z castingu do Ameriky ke schválení a Zdeněk zkusil i svou verzi Donalda. Pavel Franek tehdy ještě o svém "kachním hrdle" neměl tušení. Nakonec byl vybrán právě hlas Zdeňka Štěpána a  tímto hlasem pak Donald promluvil ještě v několika dalších epizodách.

Od roku 1996 však Disney společností vybraný český i slovenský hlas Kačera Donalda patří oficiálně jedině Pavlu Frankovi ve všech filmech i seriálech! Vše o tom, jak se Pavel k Donaldovi dostal, jak to všechno začalo a další zajímavosti, se dozvíte v samostatné rubrice Dabing Kačera Donalda!

pavel-u-mikrofonu-zdenek-v-rezii-505.jpg

Skvěle sehraný tým v plné akci!


Zdeněk také vzpomínal, jak už dávno (r.2004) nadabovali kompletní seriál "Quack Pack" (česky "Kačeří partička", volné pokračování seriálu Kačeří příběhy - ukázka) a dodnes jej nikdo nevysílal a ani se neví, kde vlastně skončil. Stejně tak byl nadabován kompletní Disney seriál "Legenda o Tarzanovi" (ukázka) a "Hercules" (ukázka). Jejich osud je také neznámý. Na Slovensku už několikrát vysílali vlastní, slovenskou verzi "Legendy o Tarzanovi", takže jste jej možná už viděli. Snad se všech těchto seriálů někdy dočkáme i u nás!
Zdeněk Štěpán také vzpomínal na Dalimila Klapku, jak skvěle daboval Kačera Hamouna v Kačeřích příbězích, ale také na to, jak si stál za tím, aby daboval slavného detektiva Columba! Musíme všichni uznat, že měl opravdu šťasnou ruku při výběru!
Dorampa.jpgstali jsme se i k věčné otázce, proč Rampu Mc Kváka nedabuje ve filmu "Kačeří příběhy: Poklad ze ztracené lampy" Karel Heřmánek jako v seriálu! Důvod je zřejmě jednodušší než by se zdálo. Dabing k filmu musel být hotový do určitého termínu, ale Karel Heřmánek byl tou dobou na dlouhém turné v zahraničí se svým divadlem. Proto musel být nahrazen Ivanem Jiříkem a podobně tomu bylo i v případě seriálu Detektiv Duck (r.2004).
Zajímavostí je, že v  nabitém roce 2004 vznikly všechny nové dabingy k seriálům Gumídci, Detektiv Duck,  Kačeří příběhy a Rychlá Rota! Všechny jsme už mohli vidět na Tv Barrandov v nedávné době. V roce 2005 vznikl nový dabing dokonce i k seriálu Medvídek Pú, Goofyho tlupa a Letohrátky (ukázka nového dabingu Letohrátek)! Pokud se dočkáme dalšího odvysílání posledních třech jmenovaných, určitě to bude také s tímto novým dabingem! Seznam všech filmů a seriálů nadabovaných od STUDIA VIRTUAL najdete na oficiálním webu studia VIRTUAL

skupina-disney-500.jpg

A zajímá vás, který kreslený seriál má Zdeněk Štěpán nejradši? Jsou to Simpsonovi! V nich nejen skvěle dabuje tetu Patty, ale tráví s nimi opravdu hodně času při výše zmiňované úpravě dialogů. Přiznal také, že když si někdy neví s úpravou rady, poradí se s manželkou ve stylu "víc hlav, víc ví" a často tenhle "pohled zvenčí" pomůže. Typicky americké hlášky a narážky totiž potřebují většinou kompletně převést na něco, k čemu má český divák blíž a může se více ztotožnit. A výsledek je vždy perfektní!

 

zdenek-stepan-4-400.jpg

Úprava dialogů je zdlouhavá a náročná

 

Občerstvení a plní síly se už vracíme zpět do studia. Ještě dvě epizody čekají na doplnění Donaldova hlasu. V jedné epizodě letí celá parta z Mickeho klubíku do vesmíru a ve druhé jsou omylem zmenšeni do velikosti baseballového míčku. Nahrávání probíhá hladce a pouze jedna Donaldova extrémě dlouhá věta je, kvůli náročnosti, potřeba nahrát na více částí odděleně. I sám Walt Disney to tak dělal při svém dabování Mickey Mouse.  Stá epizoda je tak nakonec kompletní a Pavel si může konečně, po několika hodinách stání u mikrofonu, odpočinout. Skvělá nálada  nikoho neopouští a tak je i chvilka na veselé focení hrdinů dne...

 

zdenek-stepan-a-pavel-franek-vs-2-510.jpg

Zdeněk Štěpán a Pavel Franek válí s Donaldem ukázkový "Myštanec"  :)

 

Přesto, že je sobota, pokračuje ve Studiu VIRTUAL čilý provoz. S novými filmy a seriály přibývají i nové postavy, které z nich promlouvají. Proto se pořádají různé dabingové konkurzy, ve kterých by měli možnost zazářit i nové zajímavé hlasy. Na řadu tak tedy přichází casting na hlavní dětské role do dabingu nového Disney seriálu "Jake and the Never Land Pirates" - česky "Jake a Piráti ze Země Nezemě". Seriál se začal teprve letos (2011) v únoru vysílat v Americe. Je takovou obdobou "Mickeyho klubíku" se třemi malými dětmi, které se snaží získat poklad kapitána Hooka z filmu Peter Pan. Seriál kombinuje  klasickou 2D animaci s 2D-3D prostředím a zapojuje děti u televize do svých příbehů různými hádankami, počty a veselými písničkami. Na krátkou ukázku znělky a začátek seriálu v češtině se teď můžete podívat...

"Jake a piráti ze Země Nezemě"  v češtině


Pět kluků kolem 10 let postupně zkouší u mikrofonu, kde před tím "řádil ostravský Kačer Donald", jednu vybranou scénu s Jakem a jeho malým kamarádem. Režisér Zdeněk Štěpán prokazuje svou neuvěřitelnou trpělivost, chladnou hlavu a schopnost věcně a přesně vysvětlit co od dětí požaduje. Mezi chlapci nejsou úplní začátečníci a tak se to nakonec každému více či méně podaří. Všechny tyto ukázky jsou následně odeslány ke schválení Disneyho společnosti do Ameriky.

Tím to však nekončí! V seriálu se i zpívá a proto teď místo po Zdeňku Štěpánovi přejímá hudební režisér Ondřej Izdný. Nejprve se všemi dětmi najednou odzkouší písničky nanečisto a pak už je každý zvlášť v dabingovém boxu nazpívají do mikrofonu. Oba režiséři se při tom radí, kdo by se hodil na jakou postavu a vybrané písně se pak, stejně jako předtím dabing, odesílají do společnosti Disney ke konečnému výběru. Jak to dopadlo, jste mohli vidět v novém bloku Disney Junior (původně Playhouse Disney) na Disney Channel od 1 června 2011 nebo v ukázce výše!


Než všechny děti z castingu odešli, rozloučil se s nimi Pavel Franek hlasem Kačera Donalda! Všichni na něj nevěřícně koukali s otevřenými ústy a nakonec mu s úsměvem na tváři pokládali zvídavé otázky. Fantastický zážitek! :)

pavluv-pozdrav-500.jpg

Vzkaz od Pavla pro všechny čtenáře!

 

Byl to opravdu náročný den pro všechny zůčastněné, ale výsledek určitě stojí za to! Všichni jsme díky tomu mohli nahlédnout do důležité části tvorby pohádek z dílny Walta Disneye! Velké díky všem, co to umožnili!
                    

autor: lladda

donald-duck1.jpg


 

 

JE ZAKÁZÁNO COKOLIV KOPÍROVAT Z TĚCHTO STRÁNEK BEZ SVOLENÍ AUTORŮ!

 

 

Naši druhou reportáž ze Studia Virtual najdete v článku Dabing ve Studiu Virtual 2.

 

logo-disney-dabing-virtual-final-jpg.jpg

 

 

Další reportáž, tentokrát z dabingu ve studiu SDI Media, kde byly dabovány nové Kačeří příběhy, najdete v rubrice Dabing Kačerů v SDI Media.

Kačeří příběhy Dabing v SDI Media

 

 

Zajímavý rozhovor, který se Zdeňkem Štěpánem udělal před časem Jan Rosák, si můžete přečíst i poslechnout na tomto odkaze Českého rozhlasu. V rozhovoru mimo jiné vzpomíná i na onu příhodu s jeho obsazením coby hlasu Kačera Donalda.

 

 

 

Děkujeme všem čtenářům za pěkné komentáře! Věříme, že dabování je snem nebo přáním mnoha z Vás. Nežádejte nás ale, prosím, o Vaše zařazení do dabingu nebo přihlášení na konkurz! Toto Vám opravdu nemůžeme zprostředkovat a dabingu se nevěnujeme. Děkujeme za pochopení!

 

 

 

 

 

Komentáře

Přidat komentář

Přehled komentářů

dabing

(Jan Kliment, 23. 3. 2012 12:59)

A chápu to správně že v seriálu Detektiv Duck a ve filmu Kačeří příběhy:poklad ze ztracené lampy měl Rampu taky mluvit Karel Heřmánek?

Re: dabing

(lladda, 23. 3. 2012 15:22)

Ano, dá se říct, že měl v obou případech dabovat Rampu Karel Heřmánek. Jak to bylo ale přesně u Detektiva Ducka nevím, k tomu se pan režisér Štěpán vyjádřil jen tak, jako je to uvedeno v textu.

medvídek pú

(Jan Kliment, 16. 11. 2011 0:59)

Medvídek Pú byl předabován dřiv, už v roce 2004!

Re: medvídek pú

(lladda, 16. 11. 2011 1:50)

Podle webu Studia Virtual byla "Nová dobrodružství Medvídka Pú" nově nadabována v r.2005 - celkem 50 dílů.

Dabing jako profese

(Tomáš Kučera, 26. 8. 2011 13:16)

Neznáte někdo způsob, jak se dostat k dabingu? Většinou přes konkurzy, jenomže nevím kdy a kde by se pořádaly... Pak akorát vím, že přes rodinný příslušníky nebo známosti, což taky žádné nemám. A Studio Virtual pořádá nějaké dabingové castingy?

Je to úžasné

(Ája, 20. 5. 2011 19:37)

Jé já ten dabing tak obdivuji, je mi 14 a taky bych to chtěla zkusit, kéž by tu byl nějaký způsob jak se k němu dostat bez pomoci škol jako např. JAMU :(

Moc hezké

(Pavlína, 27. 3. 2011 18:31)

Moc hezký článek. Podrobně popsaný a navíc velmi příjemným způsobem. :-) Muselo to dát zabrat. Moc děkuji a těším na další články a informace. Pavlína

Re: Moc hezké

(lladda, 28. 3. 2011 22:24)

Děkuji, jsem rád, že se líbí! V budoucnosti bychom rádi přinesli i další články nejen o tvorbě Disney seriálů, ale i filmů. Hezký den!